Samira -----
Broj komentara : 168 Registration date : 2007-11-06
| Naslov komentara: Re: ISBN broj Fri Oct 03, 2008 6:00 pm | |
| - Sabi (citat):
- Draga Samira, dobro...Moze i tako. Drago mi je da si i meni objasnila znacaj takvog prevodjena. No, kada je u pitanju dio koji se odnosi na "Kod zbirke pjesama, čak i kad je zbirka samo jednog autora, malo koji izdavač se odlučuje na prevod svih pjesama. " meni se to upravo desilo kada je Izdavac moje knjige poezije u Francuskoj 1998.g. ("TESTAMENT") preveo kompletnu knjigu objavljenu u BiH 1996.g. Dakle, ima i takvih izdavaca zar, ne? Drago mi je da sam bio medju onim autorima koji su za života to i doživjeli. No, kada je u pitanju Ugovor, prihvatam tvoje objasnjenje.
Sretni pjesniče. Koliko mi je drago za tebe da si to doživio za života, toliko mi je drago da naš dragi Mak Dizdar nije morao doživjeti samo djelimični prevod svog spavača (čak i naslov identičan, "Steinerner Schläfer", mada sadržajno samo djelimičan) i to, prevod na osnovu kojek se može uočiti da prevodioc baš i nije shvatio poruke pjesnika. A možda je bilo ipak u pitanje to, kako jedan moj poznanik sa foruma uporno tvrdi, da njemački jezik nije za poeziju??? Šta je onda radio Gete??? | |
|
River ------
Broj komentara : 246 Registration date : 2007-11-05
| Naslov komentara: Re: ISBN broj Fri Oct 03, 2008 10:48 pm | |
| Hvala Samiri i Sabahudinu. Slažem se i uskoro šaljem punomoć.
River | |
|
Sabi --
Broj komentara : 41 Registration date : 2008-09-03
| Naslov komentara: Re: ISBN broj Sat Oct 04, 2008 3:50 am | |
| Ne postoji jezik na planeti Zemlji koji nije za poeziju. Postoji samo poezija koja nije ni za jedan jezik...A toga, hvala dragom Allahu, Bogu, Budi i/ili Jehov nema u slucaju pjesnika iz knjige POD ISTIM NEBOM.i | |
|
Samira -----
Broj komentara : 168 Registration date : 2007-11-06
| Naslov komentara: Re: ISBN broj Sat Oct 04, 2008 7:58 am | |
| Eh kako mi podiže dobro raspoloženje.
Što se ugovora tiče, neka ostane ovako kako je, jer i ja sam već pomalo umorna od amandmana, dopuna i izmjena, izmjena dopuna i dopuna izmjena, posredovanja, prevoda i tumačenja, i htjela bih zaista da se sve to jednom okonča.
S druge strane, također bih željela da, ako se bude prevodilo, da to bude cjelokupno djelo. Ako do toga dođe, nastojat ću svoj uticaj usmjeriti u tom pravcu. | |
|
Sabi --
Broj komentara : 41 Registration date : 2008-09-03
| Naslov komentara: Re: ISBN broj Wed Oct 15, 2008 10:26 am | |
| Samira,
Poslao sam ti E-mail sa cetiri moje online adrese ali odgovora od tebe nema...Poslao sam ti po tri razlicita izgleda naslovnice...
Sabi | |
|
Sponsored content
| Naslov komentara: Re: ISBN broj | |
| |
|